-
1 пурла
пурла1. правыйПурла йол правая нога;
пурла могыр правая сторона;
пурла сер правый берег;
пурла фланг правый фланг.
Корно шолагай велне – кугу чодыра, пурла велне – куклем, изи нур. В. Сави. На левой стороне от дороги – большой лес, на правой стороне – корчевье, небольшое поле.
Тудын пурла кидыштыже – корныш коштыктымо сумка – саквояж, шала кидыштыже – тросточка. А. Бик. В его правой руке – дорожная сумка – саквояж, в левой руке – тросточка.
Пурла пылыш гыч пурен, шола пылыш гыч лектеш. Калыкмут. Входя в правое ухо, из левого уха выходит.
2. сущ. правое, правая сторонаПурлажым нал возьми то, что с правой стороны.
– Пурла гыч шолашке пӱтыралза. П. Корнилов. – Поверните справа налево.
Идиоматические выражения:
-
2 лывыргаш
лывыргаш-ем1. гнуться, погнуться; сгибаться; согнуться; пригибаться, пригнуться, принимать дугообразную формуЭркын лывыргаш медленно гнуться;
нелыт дене лывыргаш гнуться от тяжести.
Жап шумек – ломашат лывырга. А. Тимиркаев. Придёт время – погнётся и жердь.
Куэ укш лывырга – игече лывырта. Пале. Гнётся ветка берёзы – к теплу.
2. размяться, разомнуться; делаться (сделаться) мягким, гибким, эластичнымУш лывырга ум становится гибким;
кид лывырга руки становятся гибкими.
Шке таҥаш коклаште кид-йолет лывырга, ойгымат мондет. П. Корнилов. Среди своих сверстников руки-ноги становятся гибкими, и горе забудешь.
Ондак пурла могыр кап-кылже лывыргыш, варарак шола велжат вийныш. М. Казаков. Сначала размялась правая сторона тела, потом выпрямился и левый бок.
Койышыжат лывырген, шкежат ӱҥышӧ лийын. М. Евсеева. И нрав его стал мягче, и сам присмирел.
3. ослабеть, ослабнуть; обессилеть, расслабеть, расслабнуть, лишиться силТӱрвӧ лывырга губы расслабевают.
Но марльым рончен пытарышаш лишан ыш чыте – шинчажым кумыш, шӱмжӧ лектын вочшашла кыраш тӱҥале, уло капше лывыргыш. В. Иванов. Но к концу снятия повязки он не выдержал – закрыл глаза, бешено стало колотиться сердце, ослабло всё тело.
4. теплеть, потеплеть (о наступлении тёплой погоды)Игече лывырга погода теплеет;
кече лывырга дни становятся теплее.
Мардеж уке. Игече лывырген. М. Шкетан. Ветра нет. Погода стала теплее.
5. Г.сыреть; стать (становиться) сырым, влажнымПӹрцы лывырген. Зерно отсырело.
Игечы лывырга. Погода становится влажной.
6. перен. хмелеть, захмелетьСӱан калык койын лывырга. В. Сапаев. Пришедшие на свадьбу хмелеют на глазах.
Сравни с:
руштылдашСоставные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
3 тӱкалтен колташ
толкнуть, ткнуть, тронутьЮжышт я пурла могыр гыч, весышт шола вел гыч тӱкалтен колтат. М.-Азмекей. Некоторые толкнут с правой стороны, другие с левой стороны.
Составной глагол. Основное слово:
тӱкалташ -
4 вел
1. сторона, край, пространствоПурла вел правая сторона;
ик велже одна сторона чего-л.;
кок велге обе стороны, с обеих сторон.
Тудо велже (Товаръерын) ӧрдыж гыч ончымаште моткочак сылнын коеш. Н. Лекайн. Та сторона Товаръера (озера) кажется очень красивой, когда смотришь издалека.
Сравни с:
могыр2. сторона, край, страна; место, местностьСӧрал вел красивое место, красивый край;
йӧратыме вел любимый край.
Ончыза, колыштса, ӱдыр-шамыч, могай сылне мемнан велна. Д. Орай. Посмотрите, послушайте, девушки, как красив наш край.
-
5 лӱгышташ
лӱгышташГ.: лӹгӹштӓш-емв 1 и 2 л. не употр. чесаться, зудеть, испытывать зудМогыр лӱгышта тело чешется;
шинча лӱгышта глаз чешется.
Эрдене саҥгам арам огыл лӱгыштен. Ончычак шижын, керемет. Г. Чемеков. Не зря у меня утром чесался лоб. Заранее почувствовал, чёрт!
Пурла копа лӱгышта гын, окса толеш. Пале. Чешется правая ладонь – к деньгам.
-
6 пап
1. мышца, мускулВӱдыш пурен йӱштылмет, могыр папым тувырта. О. Шабдар. Купание в воде укрепит твои мышцы.
Но имне, верже гыч тарваныде, шып шага. Ваче папше дыр-дыр-дыр чытыра. Е. Янгильдин. Но лошадь, не шелохнувшись, стоит на месте. Плечевые мышцы мелко дрожат.
2. мякоть; мягкие части тела животных и человекаТунам тушманын пуляже пурла пулвуем шӱтен каем да шола йолысо папеш пижын. «Ямде лий!». Тогда вражеская пуля прошла через правое колено и застряла в мякоти левой ноги.
Карме пӱсӧ нержым Сакар нермучашсе папыш келгышкак чыкенат – вӱржым йӱэш. «Мар. ӱдыр.» Муха свой хоботок воткунла в мякоть кончика носа Сакара и пьет кровь.
3. мякоть; подкожная (подкорковая) часть плодов, ягод, деревьев и т. пОлма пап мякоть яблок;
слива пап мякоть сливы.
Шем тумын пешкыде папше – юзо Чодыра кугыжан капше. М. Рыбаков. Твёрдая часть чёрного дуба – тело волшебного Царя леса.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский